斗破小说 > 游戏 > 打怪兽要赶在早八之前 > 第392章 到了最后还是小哀

第392章 到了最后还是小哀(1 / 2)

宫野志保看《名侦探柯南》的漫画时,还没有看到自己登场的章节,所以自然不知道在这部漫画里面,自己取了一个叫名字叫灰原哀。

    灰原哀这个名字跟侦探小说有着很大的渊源,不过嘛,《名侦探柯南》作为早期的侦探漫画后期的言情漫画,里面出现各个著名侦探小说的元素并不奇怪。

    不过这会儿轮到星和月与露琪亚给宫野志保起名,估计就不会出现灰原哀这个名字了,毕竟他们两个人,一个是奥特曼,一个是死神,跟侦探沾不上任何关系。

    “莱茵帕特这个名字怎么样?”露琪亚忽然说道。

    星和月与宫野志保都转过头看向了露琪亚,两人脸上的表情都有些疑惑,不明白露琪亚是怎么突然想到这个名字。

    “这个名字不好吗?”露琪亚看起来对自己起的这个名字还挺满意的,“那要不然叫莱茵希娜?”

    “为什么你非要专注莱茵这个词?”星和月不解地问着。

    “我也不清楚,好像是跟最近看的一些东西有关,说起起名走的脑海里自然就浮现出来了莱茵这个词。”露琪亚说道。

    “还是算了吧,这样听起来太随便了。”星和月说着。

    宫野志保也暗暗点了点头,她不排斥让其他人帮自己起名字,但前提是不要太离谱。

    “这一点都不随便,我都把我的视频网站昵称改成了这个名字。”露琪亚振振有词地说着。

    宫野志保嘴角抽了抽,把网名当成一个人的名字,这难道还不叫随便吗?

    “要不然换一个吧,她接下来这段时间都跟着咱们住,取这种明显不像是本地人的名字,在生活里面估计会遇到比较麻烦的事。”星和月说道。

    宫野志保倒是不太在意是否是本地人的名字,在她看来只要好听就行了。

    在相处的这一段时间内,她也了解到了照顾自己的男生和女生的名字。

    男生的名字叫做星和月,星星和月亮都是好听的词汇,放到姓名里面也依然如此。星和月这个名字在本地人看来可能有些奇怪,但对于从霓虹来的宫野志保来说完全不奇怪,而且听起来还有些浪漫。

    至于女生的名字叫做露琪亚,宫野志保猜测这个名字是从某个英文单词转换过来的,有可能是茜草的英文单词Rubia,这也是一个不错的名字。

    这两人的名字都这么好听,怎么到自己这里就变成什么莱茵帕特、莱茵希娜之类的意义不明的名字。

“那好吧,我再想想。”

    露琪亚盘腿坐在自己的地铺上,抱着肩膀露出了苦思冥想的神色。

    本以为她会思考上大半天,谁知道刚过去两秒,她就又兴奋地举手说道:“我又想到了一个,叫希娜妲,怎么样?”

    “希娜妲?怎么感觉这个名字有点耳熟?”听着这个名字,星和月隐约感到了一股即视感。

    “我也不知道,脑袋里就突然想到的。”小天才露琪亚说着。

    想了半天,星和月一捶掌心说道:“这不是日向雏田的名字吗?”

    “哦,对哦,hinata,是日向雏田的名字。”露琪亚拍了一下大腿,她最近刷视频的时候刷到过跟《火影忍者》有关的视频,不然她也不会记得hinata这个名字。

    “日向雏田?这是什么奇怪的名字?”宫野志保在心中想着。

    众所周知,霓虹语里面有平假名和片假名,硬要做对比的话,可以把平假名和片假名简单理解成拼音一类的东西。当然了,这么说并不算特别准确,只是便于理解。

    在霓虹语中一个汉字可以有多种读法,一个发音也可以对应多个汉字。

    在不标注汉字的情况下,通篇用假名去写作,就相当于去看一篇全部用拼音写的文章,也无怪乎存在「片假名地狱」这种说法了。

    而在《火影忍者》漫画里面,很多人的名字官方都没有给名字对应的汉字写法,甚至有些连姓氏都懒得给对应的汉字写法,就放一堆平假名片假名上去了,所以一个人的名字转换成汉字之后可以有多种翻译方法。

    「日向」一族的姓氏,官方给了对应的汉字,所以不会出现误会。

    而「日向雏田」的「雏田」,官方没有给对应的汉字。

    「雏田」的发音「hinata」可以拆分成「hi」和「nata」,「hi」对应的汉字是「日」,而「nata」对应的汉字是「向」,也就是说日向雏田的名字也可以翻译成日向日向,有一种野比野比太的美感。

    为了避免这种情况,翻译人员就将「hinata」拆分成了「hina」和「ta」,将名字翻译成了日向雏田。

    所以,宫野志保才会觉得「日向日向」这个名字挺奇怪的。

最新小说: 一人:融合张角,苍天死黄天立 星痕之门 木叶:谁家好人这词条 柯南:教导主角后,她们献上忠诚 列车求生:别跟我比运气谢谢 我,赛博朋克2077低配帝皇 人在星铁,老登带小登 奥特曼?你,真的是奥特曼? 最强领主:我,天使与亡灵之主 CS2:变妹后站上世界之巅